Leer Novelas
  • Completado
  • Top
    • 👁️ Top Más Vistas
    • ⭐ Top Valoradas
    • 🆕 Top Nuevas
    • 📈 Top en Tendencia
Avanzado
Iniciar sesión Registrarse
  • Completado
  • Top
    • 👁️ Top Más Vistas
    • ⭐ Top Valoradas
    • 🆕 Top Nuevas
    • 📈 Top en Tendencia
  • Configuración de usuario
Iniciar sesión Registrarse
Anterior
Siguiente

Mi Suprema Esposa Enfermera - Capítulo 326

  1. Inicio
  2. Todas las novelas
  3. Mi Suprema Esposa Enfermera
  4. Capítulo 326 - Capítulo 326: Capítulo 326: ¡La alineación del asedio
Anterior
Siguiente
Tamaño de Fuente
Tipo de Fuente
Color de Fondo

Capítulo 326: Capítulo 326: ¡La alineación del asedio

Tang Ye siempre había tenido la premonición de que la gente que quería matarlo estaba a punto de llegar. Había ordenado a los espías de Tang Manhong que se escondieran en las montañas y que informaran inmediatamente de cualquier rastro de actividad, pero no recibió ningún mensaje. ¿Les habría pasado algo a los espías?

¿Cómo pudo Shui Qingdie, que vino a traerle la comida, desaparecer de repente? A menos que esa gente hubiera capturado a Shui Qingdie para usarla de cebo.

Tang Ye detestaba profundamente esos asuntos. Ya fuera Lin Yourong o cualquier otra mujer, nunca quiso que salieran heridas por su culpa.

—¿Dijo Qing Die adónde iba? —preguntó Tang Ye a Yu Fu con el ceño fruncido.

Yu Fu señaló hacia las montañas y dijo: —Hay un arroyo en las montañas. Pregunté por ahí y Qing Die dijo que iba a lavar unos platos, pero nunca volvió. Puede que se haya ido directamente a casa, pero me preocupé y vine a decírtelo.

—Gracias —asintió Tang Ye y se dirigió hacia las montañas.

—¡Yo también voy! —dijo Yu Fu.

Tang Ye se extrañó, pero Yu Fu explicó: —He vivido en estas montañas todo el año, conozco bien el terreno. Si Qing Die de verdad se ha perdido en las montañas, entonces puedo ser de ayuda.

—De acuerdo —dijo Tang Ye con gratitud.

En ese momento, en un bosque de cierta montaña, uno de los espías de Tang Manhong, cubierto de heridas, se movía frenéticamente por el bosque, mirando constantemente hacia atrás con una expresión de terror en los ojos. Estaba huyendo, evidentemente se había encontrado con algo extremadamente horripilante.

Al llegar a una densa espesura de espinos, el espía se metió a gatas para esconderse. Respiraba con dificultad y sacó su comunicador para enviar un mensaje. Sin embargo, en ese instante, una mano espantosamente pálida con uñas largas y afiladas que no parecían humanas, más bien algo sacado de un programa de televisión de fantasmas malignos o zombis, se adentró en los espinos.

La mano, parecida a una garra, le arrebató inmediatamente el comunicador de la mano al espía y lo aplastó suavemente hasta hacerlo pedazos. Luego, la garra se dirigió rápidamente al cuello del espía, lo agarró y tiró de él para sacarlo.

—¡Agh! —El espía luchó desesperadamente, intentando golpear la espantosa mano blanca, sintiendo su frío extremo helándole hasta los huesos.

Cuando el espía vio a la persona que lo había agarrado, se asustó tanto que casi se desmaya. Vio a un hombre muy alto, calvo, cubierto con un saco de arpillera como el que suelen llevar los parientes del difunto en un funeral, adornado con talismanes dibujados y ensartado con hilos de monedas de cobre. El rostro del aterrador hombre calvo era espantosamente pálido, como si estuviera cubierto por una capa de cal. Sus ojos estaban vacíos, como si carecieran de pupilas. Tenía la boca cosida, con cicatrices y puntadas visibles, una visión increíblemente aterradora.

El hombre calvo parecía un cadáver cosido con piel humana, desprovisto de cualquier apariencia de persona normal.

¿Qué demonios era esto, humano o fantasma?

El espía, con el cuello apretado, estaba aterrorizado sin medida, sintiendo como si se hubiera encontrado con un fantasma a plena luz del día. No esperaba que el enemigo tuviera un ser tan horripilante en sus filas. Momentos antes, su escuadrón de espías estaba formado por cinco individuos ágiles; de repente, fueron atacados por una figura misteriosa, dejándolos totalmente incapaces de defenderse.

Sospechaban que podrían ser los asesinos enviados por su señor para eliminar a Tang Ye, e intentaron transmitir la información. Sin embargo, las fuerzas misteriosas eran demasiado aterradoras. Cuatro de ellos perecieron, sacrificándose solo para proteger a uno que intentaba escapar, pero incluso eso terminó en fracaso. Al morir, desconocían la verdadera naturaleza de su adversario; solo ahora el espía superviviente veía por fin el verdadero rostro de su oponente.

¡Algo que no era ni humano ni fantasma!

El espía luchó por liberarse, pero el hombre calvo le partió el cuello sin piedad, acabando con su vida al instante. No pudo entregarle el mensaje a Tang Ye, ¡y todo el escuadrón de espías fue aniquilado!

En ese momento, la horripilante figura calva, envuelta en una tela de saco, con la boca cosida y adornada con monedas de cobre, agarró el cuerpo del espía y lo desgarró con un sonido de rasgadura; el cuerpo del espía fue partido en dos. La figura calva se llevó la mitad del cadáver a la boca para consumirlo, solo para darse cuenta de que no podía comer con la boca cosida. Inmediatamente se enfureció, echó la cabeza hacia atrás y emitió un gemido lastimero desde la garganta como si protestara.

Entonces llegaron varias personas, saltando una tras otra desde atrás. A la cabeza iba un hombre que llevaba un sable blanco a la espalda, con aspecto de espadachín. Luego vino una anciana jorobada con la cara cubierta de arrugas; su estatura encorvada y diminuta era la mitad de la de una persona promedio. Surgió otra figura, un hombre de aspecto pulcro con sombrero de caballero, que mostró una expresión de asco al ver el medio cadáver en la mano del calvo y mantuvo las distancias. Después, llegó un hombre barbudo, con aspecto bastante complacido al ver a la aterradora figura calva. Por último, una mujer de belleza sobrecogedora con un vestido blanco como la nieve descendió grácilmente del aire. Indiferente a la presencia de los demás o al medio cadáver ensangrentado, parecía totalmente impasible, como si nada de aquello tuviera que ver con ella.

Estos individuos componían la formidable alineación que Ye Yingluan le había mencionado al pequeño Príncipe como los que vendrían a matar a Tang Ye.

El hombre del gran sable era el Espadachín Beiming. La anciana jorobada era del clan de Cao Guipo, una Bruja Gu. El caballero pulcro era un sicario y un francotirador. El hombre barbudo, aunque parecía un charlatán, era en realidad un Conductor de Cadáveres llamado Xiangyang, una figura misteriosa que controlaba a la aterradora criatura calva, una marioneta de Cadáver Yin llamada Fantasma Maligno. La última mujer, despampanante y sin tacha, semejante a una Inmortal Celestial, era la Dama de la Cueva Luo Hua.

Conocidos colectivamente como Los Tres Males de Xiangxi, estaban formados por el Conductor de Cadáveres, la Bruja Gu y la Dama de la Cueva Luo Hua. Ciertamente siniestros, empecemos por el Conductor de Cadáveres. La tradición de la conducción de cadáveres de Xiangxi tiene una historia larga y misteriosa, y nadie ha podido determinar sus orígenes exactos. Según los relatos unánimes de la zona, el conductor de cadáveres era un mago vestido con una túnica taoísta que, sin ayuda de nadie, llevaba cualquier número de cadáveres de vuelta a sus lugares de origen para ser enterrados.

Esta práctica surgió exclusivamente en la región de Xiangxi, convirtiéndose así en una especialidad local. En los tramos superiores del Yuanjiang en Xiangxi, la tierra es pobre y escarpada. Los pobres viajaban a menudo al este de Sichuan o al este de Guizhou para trabajar como vendedores ambulantes, recolectar hierbas o cazar para ganarse la vida. Estas montañas están llenas de denso miasma y a menudo se ven afectadas por graves brotes de malaria maligna, lo que hace que las condiciones de vida sean especialmente nefastas. Aparte de los miao locales, los forasteros rara vez las visitaban. Esto significaba que los que perecían allí eran generalmente pobres, y con la arraigada creencia de devolver los cadáveres a sus pueblos para enterrarlos, los traicioneros caminos de montaña que se extendían por cientos o incluso miles de kilómetros resultaban impracticables para vehículos o camillas, lo que dio lugar a la aparición de la conducción de cadáveres.

Los Conductores de Cadáveres solían llevar una campana y un gong, haciendo sonar la campana y golpeando el gong mientras esparcían dinero de papel por el camino, conocido como «dinero para comprar el camino», para guiar a los cadáveres. Los cadáveres no deben exponerse a la luz del sol, por lo que se los conduce de noche. En consecuencia, en Xiangxi había lugares reservados específicamente para alojar cadáveres durante la noche, lo que se convirtió en una característica regional.

Sin embargo, hoy en día, por muy terribles que fueran las circunstancias, nadie recurriría a un método tan aterrador como la conducción de cadáveres. Así, la conducción de cadáveres se fue retirando gradualmente del escenario histórico. No obstante, la cultura de la conducción de cadáveres existió, y había familias especializadas en ello. Por ello, algunos descendientes de estas familias heredaron esa cultura. No temían a los cadáveres; más bien, les fascinaban, los investigaban y utilizaban técnicas secretas transmitidas por sus antepasados para refinar cadáveres, una práctica llamada refinamiento de cadáveres. Al refinar cadáveres, ¡creaban entidades parecidas a marionetas para su propio uso!

Del refinamiento de cadáveres a la manipulación de cadáveres, estas eran meramente las habilidades básicas de un Conductor de Cadáveres. Poseían las artes de refinar y manipular cadáveres. ¡Continuaron estudiando los cadáveres, empleando técnicas secretas para dotarlos de conciencia y fuerza, convirtiéndolos en poderosas armas de combate! ¡Para ellos, los muertos eran más interesantes y valiosos que los vivos!

Fantasma Maligno era una potente marioneta de cadáver refinada por Xiangyang mediante técnicas secretas transmitidas por sus antepasados. Tras continuas mejoras, ya no temía la luz del sol y había adquirido emociones básicas, como la ira.

¡Un Conductor de Cadáveres, armado con una destreza considerable y ayudado por marionetas de Cadáveres Yin, no era alguien a quien subestimar!

—Fantasma Maligno, no te impacientes. ¡Pronto habrá presas aún mejores! —graznó Xiangyang con frialdad, desviando su mirada hacia la Aldea Baoling donde se encontraba Tang Ye, exudando un aura siniestra y aterradora.

En los tres males de Xiangxi, no son solo los artesanos que guían cadáveres a quienes la gente teme; las brujas Gu y las mujeres de la Cueva Luo Hua son igualmente temibles.

La Técnica de Veneno que dominan las brujas Gu, junto con la «Hechicería Tailandesa» de Tailandia, es considerada uno de los dos grandes males del Sudeste Asiático. Al igual que el arte de guiar cadáveres, está envuelta en misterio, y nadie ha sido capaz de delinear su naturaleza exacta.

En la región de Xiangxi, a un Gu se le conoce comúnmente como «Cao Gui», y se dice que solo se adhiere a las mujeres para, a través de ellas, dañar a otros. A estas mujeres con Gu se las conoce como «Cao Guipo». Por lo tanto, solo las mujeres conocen la Técnica de Veneno; los hombres no. Aquellas mujeres que entienden la Técnica de Veneno son increíblemente aterradoras. Incluso la gente de la misma tierra de Miao Jiang teme profundamente a las Cao Guipo. Sin embargo, la Técnica de Veneno no sirve únicamente para dañar a otros, también puede usarse para salvarlos. Así, algunas Cao Guipo usan la Técnica de Veneno para ayudar a los demás y, al ganarse el respeto de la gente, se vuelven muy estimadas dentro de la comunidad de Miao Jiang, y algunas incluso se convierten en líderes de su clan.

Hay muchos tipos de Gu: Gu de serpiente, Gu de rana, Gu de hormiga, Gu de oruga, Gu de gorrión, Gu de tortuga, etc. A veces, hasta una planta común puede servir como medio para lanzar el Gu, infectando a la víctima silenciosamente. El Gu es más terrible que los venenos ordinarios, ya que curar un Gu es una tarea extremadamente difícil. Hay que saber el tipo de Gu utilizado y encontrar a la Cao Guipo que lo lanzó. Por eso, incluso para los sanadores divinos, no es fácil neutralizar el veneno Gu.

Solo las Cao Guipo entienden la Técnica de Veneno, y su constitución difiere de la de las personas normales. Están naturalmente preparadas para criar Gu dentro de sus cuerpos, lo que les permite controlar el veneno Gu. Man Hong dominó la Técnica de Veneno porque su madre era una Cao Guipo. Su padre, que una vez fue el Líder de Secta de la Secta Tang, tomó a una Cao Guipo por esposa. Por lo tanto, ella heredó el físico de su madre y poseía los dones innatos de una Cao Guipo.

La anciana jorobada que ha llegado ahora para matar a Tang Ye es, por supuesto, también una Cao Guipo. El veneno Gu es más severo que la Técnica de Veneno ordinaria, y ciertamente Tang Ye está en gran peligro esta vez, ya que es muy difícil defenderse del veneno Gu. Además, entre los tres males de Xiangxi, también hay una mujer de la Cueva Luo Hua. La Mujer de la Cueva Luo Hua es aún más enigmática, y su historia está impregnada de mitos.

Las leyendas sobre las mujeres de la Cueva Luo Hua dicen que entre las tribus de Xiangxi hay algunas mujeres solteras que, en edad de casarse, no logran encontrar un compañero para toda la vida. Sufren una condición similar a la depresión y entran en un estado de trance. En ese momento, los rostros de las mujeres florecen como flores de durazno, sus ojos brillan como estrellas, sus voces son tan melodiosas como instrumentos musicales y sus cuerpos emiten un aroma fragante y embriagador, lo que las vuelve increíblemente hermosas y etéreas.

Las mujeres que entran en este estado limpian y ordenan meticulosamente sus hogares todos los días, transformando una casa antes ruinosa en un lugar libre hasta de la más mínima mota de polvo, alcanzando un estado desapegado del mundo mortal. Según la creencia local, estas muchachas se han entregado a una deidad. Viven el día a día en un feliz engaño. Su amado es un dios que, aunque no participa en el mundo de los mortales, salva a la gente del peligro. Por lo tanto, ya no se sienten conmovidas por ningún hombre del mundo y simplemente esperan, manteniendo su belleza y tranquilidad, el día en que su deidad elija un momento propicio para desposarlas.

En otras palabras, creen que son mujeres prometidas a una deidad. No temen a la muerte; al contrario, dicen que la muerte es un acontecimiento gozoso para ellas, un motivo de celebración.

Estas afirmaciones podrían parecer exageradas, por lo que existe otra explicación para el poder de las mujeres de la Cueva Luo Hua. Se dice que aquellas que se convierten en mujeres de la Cueva Luo Hua son individuos de gran fortuna que han alcanzado métodos poderosos y profundos, entrando en un estado sublime y trascendente.

Cualquiera de los tres males de Xiangxi es una existencia asombrosa. Y ahora que los tres vienen a matar a Tang Ye, está claro lo peligrosa que es su situación, por no mencionar que también están involucrados un Espadachín Beiming y un pistolero caballero.

El Espadachín Beiming es un gran maestro del sable; su arma es un sable de escarcha helada, originario de las tierras nevadas del norte. Se dice que su Técnica de Espada Zhan Xue fue cultivada en medio del frío glacial de la nieve del norte, una técnica tan poderosa que podía cortar los copos de nieve que caían del cielo, una implicación de su formidable fuerza.

El pistolero caballero es un sicario, contratado por Chen Haihang, el segundo al mando de la Banda del Hacha. Chen Haihang tiene dos grandes rencores contra Tang Ye. El primero es que Tang Ye ha provocado repetidamente a la Banda del Hacha, haciéndoles perder su prestigio. El segundo es que Chen Meilian, su hermana, es la esposa de Sun Tianhao, quien ahora es un fugitivo, y la madre de Sun Chu, a quien Tang Ye le rompió las extremidades antes de destruir a toda la familia Sun. Chen Meilian le guarda un profundo odio, por lo que Chen Haihang busca vengar a su hermana.

El pistolero caballero, que cobra dinero para aliviar las desgracias de otros, no esperaba que hubiera otros que también pretendieran matar a Tang Ye. Se siente bastante disgustado por ello, pensando: «¿Acaso necesitaría ayuda para matar a Tang Ye yo solo?».

Además, aparte de contratar al pistolero caballero, ¡la Banda del Hacha envió un pequeño escuadrón armado con la orden imperativa de eliminar a Tang Ye! Este escuadrón todavía sigue detrás de Xiangyang y los demás. Aunque son luchadores formidables, no están al mismo nivel que Xiangyang y su grupo; usan armas de fuego y balas. Están formando un cerco, cerrándose para no dejarle a Tang Ye ninguna escapatoria.

Cinco personajes infames —los tres males de Xiangxi, el Espadachín Beiming, el pistolero—, junto con un escuadrón armado de una fuerza clandestina, todos convergiendo para matar a un solo Tang Ye. No es de extrañar que el joven príncipe comentara una vez que esto era darle demasiada importancia a Tang Ye. Con semejante elenco, sería difícil que Tang Ye no muriera.

En este momento, debido a la aniquilación del escuadrón de exploradores, tanto Tang Ye como Tang Manhong no sabían que los tres males de Xiangxi habían llegado. Tang Ye estaba siguiendo el consejo de Yu Fu, buscando a Shui Qingdie. Al llegar a un arroyo en las montañas, no encontró a Shui Qingdie.

Yu Fu señaló al otro lado del arroyo, hacia lo más profundo de las montañas, y dijo: —¿Parece que alguien ha pasado por ahí. ¿Pudo Qing Die haberse ido por ese camino?

Tang Ye frunció el ceño, miró las huellas en la hierba y dijo: —¿Qing Die no iría allí, o sí?

Yu Fu se rio y dijo: —Nunca se sabe. Hay muchas frutas silvestres deliciosas en esas montañas. Tal vez Qing Die ha ido a recoger algunas para ti. Qing Die siente algo muy profundo por ti, nunca la he visto ser tan apasionada con ningún hombre.

Tang Ye miró a Yu Fu, parpadeó pensativamente y luego dijo: —Está bien, vamos a echar un vistazo.

Tras cruzar el arroyo y adentrarse más en las montañas, Tang Ye y Yu Fu llegaron a un claro y miraron a su alrededor, pero no vieron señales de nadie.

Tang Ye no tenía prisa. Tras observar el denso bosque que se extendía ante él durante un rato, dijo: —Si de verdad has hecho esto, me alegro de que Qing Die no haya sufrido ningún daño; de lo contrario, ten por seguro que no saldrías de este bosque.

Solo había dos personas allí, Tang Ye y Yu Fu. Cuando Tang Ye habló, se estaba dirigiendo sin duda a Yu Fu.

Yu Fu se sorprendió y dijo: —¿Doctor Tang, me está… hablando a mí?

Tang Ye se giró para mirarlo y dijo: —Sí. Por suerte, no tocaste a Qing Die; de lo contrario, ahora serías hombre muerto.

—¿Eh? —Yu Fu frunció el ceño, confundido y torpe—. Doctor Tang, no entiendo lo que dice.

Tang Ye se agachó, midió la huella en la hierba con un hierbajo, se levantó y le dijo a Yu Fu: —Tú no sabes lo grandes que son los pies de Qing Die, pero yo sí. Y yo no sabía lo grandes que son los tuyos, pero ahora es obvio al comparar. ¿Por qué me has traído aquí a propósito?

La expresión perpleja y avergonzada del rostro de Yu Fu cambió; contuvo una risa y finalmente estalló: —El doctor Tang es ciertamente un hombre de pensamiento meticuloso; no es de extrañar que estuviera dispuesto a pagarme cien mil para traerte aquí.

—¿Él? —Tang Ye frunció el ceño—. ¿La persona que te compró?

—Sí —asintió Yu Fu, con mucha calma, con una actitud indiferente hacia el hecho de traicionar a Tang Ye, como si no le afectara emocionalmente en absoluto.

Tang Ye se burló y dijo: —¿Unos simples cien mil te hicieron traicionarme tan fácilmente? Después de todo, he ayudado mucho a tu aldea; ¿no sabes lo que es la gratitud?

Yu Fu negó con la cabeza y dijo: —Todo eso son tonterías; estoy harto de este tipo de vida en la aldea. Quiero salir de aquí.

—Si me traicionas así, por lo general no dejo que la gente se salga con la suya —dijo Tang Ye encogiéndose de hombros.

Yu Fu se rio entre dientes y dijo: —Él me dijo que no tendrás la oportunidad.

—¿Eh? —Tang Ye se puso alerta de inmediato.

¡Bang!

¡Sonó un disparo!

En la lejana montaña de enfrente, el guía de cadáveres Xiangyang le gritó al pistolero caballero, que se había abierto paso sigilosamente hasta la copa de un árbol para disparar: —¡Extranjero! ¡Maldita sea! Esta es nuestra presa; ¡¿cómo te atreves a intentar robarla?!

Quien había comprado a Yu Fu era, en efecto, el pistolero caballero. Detestaba asociarse con estos Demonios Diabólicos de Xiangxi y quería matar a Tang Ye y marcharse rápidamente. Por eso, había preparado previamente la pieza de ajedrez, Yu Fu, para que llevara a Tang Ye a un lugar donde fuera fácil dispararle.

Ninguno de estos cinco expertos consideraba a Tang Ye un oponente formidable; todos pensaban que la tarea de matar a Tang Ye era solo un juego y, por lo tanto, querían tomárselo con calma. Si no fuera por la cuantiosa recompensa o algunas deudas de gratitud que pagar, habrían desdeñado hacer un movimiento para matar a un artista marcial desconocido.

El pistolero caballero, de pie en la copa del árbol, pensó que podría abatir a Tang Ye de un solo disparo, pero vio una figura que se precipitaba hacia lo más profundo de las montañas.

¡Había fallado!

Estaba algo sorprendido; ¡realmente había fallado!

Ignoró las maldiciones del guía de cadáveres Xiangyang y rápidamente pisó la copa del árbol, saltando para perseguir a Tang Ye.

Fuente: Webnovel.com, actualizado en Leernovelas.com

Anterior
Siguiente
  • Inicio
  • Acerca de
  • Contacto
  • Política de privacidad

© 2025 LeerNovelas. Todos los derechos reservados

Iniciar sesión

¿Perdiste tu contraseña?

← Volver aLeer Novelas

Registrarse

Regístrate en este sitio.

Iniciar sesión | ¿Perdiste tu contraseña?

← Volver aLeer Novelas

¿Perdiste tu contraseña?

Por favor, introduce tu nombre de usuario o dirección de correo electrónico. Recibirás un enlace para crear una nueva contraseña por correo electrónico.

← Volver aLeer Novelas

Reportar capítulo