Leer Novelas
  • Completado
  • Top
    • 👁️ Top Más Vistas
    • ⭐ Top Valoradas
    • 🆕 Top Nuevas
    • 📈 Top en Tendencia
Avanzado
Iniciar sesión Registrarse
  • Completado
  • Top
    • 👁️ Top Más Vistas
    • ⭐ Top Valoradas
    • 🆕 Top Nuevas
    • 📈 Top en Tendencia
  • Configuración de usuario
Iniciar sesión Registrarse
Anterior
Siguiente

Registrándose: La Perezosa Diosa de la Luna - Capítulo 276

  1. Inicio
  2. Todas las novelas
  3. Registrándose: La Perezosa Diosa de la Luna
  4. Capítulo 276 - Capítulo 276: 276: Helado
Anterior
Siguiente
Tamaño de Fuente
Tipo de Fuente
Color de Fondo

Capítulo 276: 276: Helado

“””

Yue Xuexia, Tan Bingyu, Taiyang y Shen Jueyang disfrutaban comiendo helado cuando el Príncipe Heredero Rasheed, el Señor Junna y el Capitán Caballero Meraka terminaron sus tareas y mataron a todas las mariposas devoradoras de cerebros. Lucían bastante desaliñados, con la ropa desarreglada, cubiertos de arena y heridas por todas partes.

Los tres estaban realmente más confundidos sobre cómo estas personas podían comer helado sin que se derritiera bajo este calor.

El Príncipe Heredero Rasheed dijo:

—Ant takul alayas krima. ghayr eadilatin! ‘urid baed ‘ayda!! hal yujad shukulatat bialnaenaei?

Traducción: [¿Están comiendo helado? ¡Injusto! ¡¡Yo también quiero!! ¿Hay de chocolate con menta?]

Yue Xuexia asintió con la cabeza, tomó un envase pequeño de chocolate con menta y lo pasó primero a Tan Bingyu para que añadiera un hechizo elemental de hielo al recipiente, evitando que se derritiera rápidamente, y se lo dio al príncipe heredero con una cuchara nueva.

Luego miró al Señor Junna y al Capitán Caballero Meraka y preguntó:

—Ma alnakhatu?

Traducción: [¿Qué sabor?]

El Señor Junna respondió:

—Café.

—Pistacho, gracias —dijo el Capitán Caballero Meraka.

Después de que cada uno recibió su helado, comenzaron a comer felizmente. Obviamente, el calor también les estaba afectando, y este helado les daba la sensación refrescante para liberarse de este calor. Tan Bingyu también les distribuyó algunas píldoras curativas para sanar sus heridas.

A pesar de que sus heridas eran superficiales, sus pieles estaban bastante raspadas, y para evitar infecciones, la curación era la manera correcta de continuar el entrenamiento.

El Príncipe Heredero Rasheed dijo:

—Hum ~ ‘ana ealaa qayd al hayaat maratan ‘ukhraa!

Traducción: [¡Hm~ Estoy vivo otra vez!]

El Señor Junna dijo:

—Sumuk lam yamut hataa, lidha famin alkhata ‘an taqul ‘anak ealaa qayd alhayaat maratan ‘ukhraa.

“””

“””

Traducción: [Su Alteza ni siquiera murió, así que es incorrecto decir que está vivo otra vez.]

El Príncipe Heredero Rasheed replicó en inglés:

—Es una metáfora. ¡Metáfora! ¿Hm?

Entonces notaron que el Capitán Caballero Meraka no estaba hablando, y los dos se dieron la vuelta y lo vieron sentado en el suelo con Taiyang. El envase pequeño de helado había sido reemplazado por uno de un galón, y no solo había uno en sus manos. Había al menos una docena.

El Señor Junna y el Príncipe Heredero Rasheed miraron esta escena con expresión atónita. No podían creer que su severo capitán caballero, infame por ser un espartano, estuviera comiendo en el suelo lleno de arena con alguien más y comiendo helado como un niño que no pudiera elegir qué sabor comer.

El Señor Junna preguntó:

—Kabtin, Madha tafaeala?

Traducción: [Capitán, ¿qué está haciendo?]

¡Clang!

Este es el sonido de una cuchara metálica golpeando un bote metálico vacío.

El aludido solo miró al Señor Junna y una vez más agarró la cuchara y otro bote de helado con sabor a mango.

El Capitán Caballero Meraka respondió:

—Akal alayas krim?

Traducción: [¿Comiendo helado?]

Por otro lado, el príncipe heredero actuó de manera diferente al Señor Junna y dijo con voz quejumbrosa:

—Ah! hadha ghayr eadilin! ‘urid almazid ‘aydan. ‘aetini baed ‘akthara! la takul wahdak kabtin!

Traducción: [¡Ah! ¡Es injusto! Yo también quiero más. ¡Dame un poco más! ¡No comas solo, Capitán!]

Taiyang se rió de esta escena y pasó un galón de helado sin abrir al príncipe heredero que se unió a su grupo.

—Aquí.

El Señor Junna estaba tan sin palabras que no pudo evitar que su príncipe se sentara en la arena sin modales. Solo despertó cuando sintió que alguien le daba palmadas en el hombro y vio a Shen Jueyang.

“””

Shen Jueyang dijo:

—Yastas Limu. la yumkinuk al tafkir mae alsharih.

Traducción: [Ríndete. No puedes razonar con un glotón.]

—¡Sí! —el Señor Junna se pellizcó las sienes y decidió ignorar la escena. Mientras tanto, las dos mujeres que observaban desde un lado miraron a Shen Jueyang con expresión aturdida y luego miraron el pequeño montón de botes de helado vacíos a su lado, que obviamente habían sido comidos por Shen Jueyang, quien estaba junto a ellas hace un momento.

Tan Bingyu miró a Yue Xuexia y susurró:

—Señora, él…

—Se necesita un glotón para reconocer a otro glotón. Solo ignóralos. Bostezos~ —dijo Yue Xuexia, ya que no quería desperdiciar energía mental en algo tan extraño y ridículo.

Después de otra hora de descanso, el grupo finalmente se preparó para moverse. El Príncipe Heredero envió sus golems para llevar sus especies extintas recién capturadas al laboratorio del país. El resto será manejado por el personal, ya que hizo una llamada usando un teléfono satelital para informarles lo sucedido. Sin embargo, las noticias sobre esta especie se mantuvieron en secreto hasta que la investigaran completamente.

El grupo continúa su viaje hacia el centro del Desierto del Sahara. En su camino, encontraron otras criaturas extintas como escorpiones serpiente, camellos mutados e incluso un gusano gigante cuya carne sabía como anguila.

HISS~ HISS~

Sin embargo, antes de que el sol hubiera salido, el suelo detuvo repentinamente su viaje. El protector del Príncipe Heredero Rasheed, los hijos del Dios Serpiente, habían aparecido todos bloqueando su camino. Esta escena sobresaltó a todos.

Taiyang dijo:

—Ayuha al’amiri, yumkinuk altahaduth mae althaeabina, ‘alays kadhalika? madha yaquluna? faj’atan, manieana huna? madha yahduth maeahum?

Traducción: [Príncipe, puedes hablar con tus serpientes, ¿verdad? ¿Qué están diciendo? ¿De repente nos bloquean aquí? ¿Qué está pasando con ellas?]

El Príncipe Heredero asintió con la cabeza y habló con la serpiente de cascabel blanca envuelta alrededor de su cuello, que le siseaba. Las otras serpientes de cascabel blancas que bloqueaban el camino, a pesar de temblar bajo la mirada de Taiyang y Shen Jueyang, no se movieron. Obviamente, pensaban que lo que estaba debajo era demasiado peligroso para los humanos frente a ellas y no querían ponerlos en peligro.

De repente, todos vieron el rostro del Príncipe Heredero Rasheed, que hablaba con su serpiente. Se volvió blanco pálido, e incluso estaba temblando. Sabían que la razón por la que estos descendientes del Dios Serpiente les bloqueaban el paso era porque sentían el peligro que quizás no podría ser resuelto por la Princesa de la Luna sola.

Claramente, Taiyang y Shen Jueyang no dudarían en dejar al príncipe heredero y al resto para mantener a Yue Xuexia a salvo. Para evitar que tal situación ocurriera, solo podían detener a todo el grupo de avanzar.

El Señor Junna frunció el ceño y preguntó:

—Sahib alsumu, madha qal hamatik? Hal hu shay’ yumkinuk ‘an taqulah lina?

Traducción: [Su Alteza, ¿qué dijeron sus protectores? ¿Es algo que puede decirnos?]

El Príncipe Heredero tardó un tiempo en calmarse antes de hablar. Además, estaba tan aterrorizado que sus palabras tartamudeaban.

—Ti-qalwa… hunaka… hunaka… eamaliqat ji… eamaliqat yaeishun that tilk alrimal almutaharikati. hadhih hi almudakhila, ‘iinaha qaribat alan wahakadha… ‘ayu shakhs yamuru eabr alrimal almutahar ikat sayatimu dagh tuh hataa al mawt bdlaan min ‘an yatamakan min al dukhul ‘iilaa al dakhil. min al afdal ‘an tadhhab eindama tushriq alshamsu. aleamaliqat ‘adeaf taht al shams li’anahum makhluqat allayli. hadha ma qalah silfir wa’iikhwatuhu.

Traducción: [E-Ellas dijeron… Hay… Hay… G-Gigantes… Gigantes viven bajo esas arenas movedizas. Esas son entradas. Están cerradas ahora mismo… Cualquiera que pase por las arenas movedizas será aplastado hasta morir en lugar de poder entrar. Es mejor ir cuando el sol esté alto. Los gigantes son más débiles bajo el sol ya que son criaturas de la noche. Eso es lo que Plata y sus hermanos dijeron.]

Yue Xuexia observó las arenas movedizas que no eran diferentes de la arena sobre la que estaban parados y de repente sacó un pollo vivo de su espacio y lo arrojó a la arena frente a ella.

Como si al desierto le gustara, un movimiento en espiral en la arena atrapó instantáneamente al pollo que luchaba, y lo siguiente que sucedió fue espeluznante. El pollo fue succionado por las arenas movedizas, y se le rompieron los huesos hasta que murió luchando con dolor. Después de que el pollo emitiera su último chillido, su sangre tiñó la arena hasta que desapareció junto con el cuerpo roto.

La arena frente a ellos vuelve a estar tranquila, como si lo que acababa de suceder no hubiera ocurrido en absoluto. Excepto por los dos dioses, el resto de los humanos estaba aterrorizado por tal escena. Por otro lado, el rostro de Yue Xuexia permanece impasible.

Todos estaban nerviosos mientras esperaban la decisión de la Princesa de la Luna, que lideraba el grupo. A pesar de ser los más fuertes del grupo, Taiyang y Shen Jueyang nunca tomaron decisiones por el grupo. Todas las decisiones las tomaba la Princesa de la Luna, Yue Xuexia.

Yue Xuexia dijo:

—Tarajue lihadhih allaylati. wasanuasil alrihlat ghada. al’akh rashid, min fadlik qarar ma ‘iidha kan fariquk sayati maena. ealaa alraghm min ‘anani ‘aeidk bihimayatika, ‘iilaa ‘anah ‘iidha tajawazat al’umur ma tawaqaenahu, fa’iina qarar ‘iinqadhik ‘aw eadamih sayaqae ealaa eatiq yanghyangh wajwyangh.

Traducción:

—Retirémonos por esta noche. Continuaremos el viaje mañana. Hermano Rasheed, por favor decide si tu equipo vendrá con nosotros. Aunque prometo protegerte, si las cosas van más allá de lo que esperamos, la decisión de salvarte o no recaerá en Yangyang y Jueyang.

El príncipe heredero perdió su actitud juguetona de antes y asintió con la cabeza. Ahora se ve serio al darse cuenta de que la situación ya no será tan libre de muertes como antes. Esta vez el peligro para sus vidas será desconocido.

El Príncipe Rasheed dijo:

—Afham dhalik ya ‘ukht mun. sa’at hadath mae eayilati wasidi hawl hadha almawduei. la taqliqu, lan ‘adae kula thiql hayaatana bayn yadayka.

Traducción:

—Entiendo, Hermana Luna. Hablaré con mi familia y maestro sobre esto. No te preocupes, no pondré todo el peso de nuestras vidas en tus manos.

La tensión en el área desapareció cuando Yue Xuexia sonrió y dijo:

—Shkraan litafhumik ‘akhi rashid. Min fadlik khudh waqtak lilraahat allaylat ‘aydan.

Traducción:

—Gracias por tu comprensión, Hermano Rasheed. Por favor, tómate tu tiempo para descansar esta noche también.

Fuente: Webnovel.com, actualizado en Leernovelas.com

Anterior
Siguiente
  • Acerca de
  • Inicio
  • Contacto
  • Política de privacidad

© 2025 LeerNovelas. Todos los derechos reservados

Iniciar sesión

¿Perdiste tu contraseña?

← Volver aLeer Novelas

Registrarse

Regístrate en este sitio.

Iniciar sesión | ¿Perdiste tu contraseña?

← Volver aLeer Novelas

¿Perdiste tu contraseña?

Por favor, introduce tu nombre de usuario o dirección de correo electrónico. Recibirás un enlace para crear una nueva contraseña por correo electrónico.

← Volver aLeer Novelas

Reportar capítulo