Artista Polifacético - Capítulo 815
- Inicio
- Artista Polifacético
- Capítulo 815 - Capítulo 815: Capítulo 772: Corazón de un Tigre Feroz, oliendo suavemente la Rosa
Tamaño de Fuente
Tipo de Fuente
Color de Fondo
Capítulo 815: Capítulo 772: Corazón de un Tigre Feroz, oliendo suavemente la Rosa
La respuesta a esta pregunta todavía no es unánime.
Así como es imposible que una película le guste a todo el mundo, entre innumerables críticas positivas, es inevitable que se intercalen algunas negativas, lo cual es de lo más normal.
Por ejemplo, a algunas personas les repugnan las metáforas sobre el canibalismo.
La incomodidad se intensifica aún más al saber que fue una familia la que subió a bordo.
Otros han hecho comparaciones con «El Show de Truman» para argumentar que es esa película la que realmente tiene un profundo impacto en la vida…
Bueno.
La belleza está en el ojo de quien la mira.
Sea como sea, es la película de Xian Yu.
De todos modos, «La Vida de Pi» se convirtió en un verdadero éxito.
La infinidad de interpretaciones y debates impulsaron en gran medida la taquilla, atrayendo a innumerables espectadores a los cines.
Al día siguiente.
Lin Yuan se conectó a la red de la Estrella Azul para ojear las críticas de la película, leyendo las interpretaciones de los internautas, incluida la de Long Yang.
Descubrió con asombro que:
Todo lo que se podía decir ya se había dicho; la película había sido completamente diseccionada.
—Qué lástima.
Lin Yuan negó con la cabeza en el estudio.
Jin Mu, que vio a Lin Yuan leyendo las críticas de «La Vida de Pi», se inclinó con curiosidad y preguntó: —¿Qué es una lástima?
Lin Yuan no respondió.
Lo que lamentaba era que Yi An no tuviera la oportunidad de hacer acto de presencia.
Lin Yuan tenía tres grandes identidades en línea: Xian Yu, Chu Kuang y Sombra.
Además de estas, en realidad tenía otra identidad menos conocida llamada «Yi An».
Esta identidad era la menos llamativa, creada inicialmente para llenar los vacíos de las tres identidades principales y atraer la atención hacia algunas de las obras derivadas, además de las piezas principales producidas por las tres identidades principales, generando así más expectación para las obras originales.
Como «La Leyenda de Wukong» estaba relacionada con «Viaje al Oeste».
Esta vez, Lin Yuan quería que Yi An escribiera una crítica de «La Vida de Pi», para descubrir las profundidades ocultas de la película de Xian Yu que no habían sido descubiertas y avivar aún más las llamas de su popularidad.
Sin embargo, descubrió con bochorno que:
¡Los internautas ya lo habían interpretado de forma muy exhaustiva, incluso la potente «tercera versión» y sus presagios ocultos habían sido descifrados y desenterrados por el guionista Long Yang!
Todavía había muchos GOATs en la Estrella Azul.
La interpretación de Long Yang, en particular, hizo que Lin Yuan lo tuviera en mayor estima.
Era un guionista muy impresionante que había logrado estudiar la película tan a fondo en tan poco tiempo.
—¡Eso es!
Una idea repentina iluminó la mente de Lin Yuan: ¡Yi An sí tenía algo que aportar!
¡Quizás ese poema podría usarse aquí!
Sí.
Lin Yuan pensó en un poema.
El poema se titulaba «A mí, pasado, presente y futuro», una obra representativa del poeta inglés Siegfried Sassoon.
Aunque muchos no conozcan este poema, hay un verso en él que a la mayoría le parecerá memorable.
Ese verso es:
En mí, el tigre olfatea la rosa.
Si la frase aún no te suena de nada, o si ya le has devuelto a tu profesor de Inglés todo el Inglés que aprendiste, entonces la traducción del poeta Yu Guangzhong seguramente le sonará familiar a todo el mundo:
[¡En mi corazón hay un tigre feroz, que olfatea delicadamente la rosa!]
¿Cuánta gente ha citado este verso, usándolo incluso como lema sin entender realmente su significado?
La esencia de la frase es, en realidad, enfatizar la dualidad de la naturaleza humana.
«Pi» también tiene dos lados.
Uno representa la humanidad y el otro, los instintos animales transformados en la ferocidad de un tigre.
En consecuencia.
En mi vida anterior, cuando se estrenó esta película, a innumerables personas les vino a la mente este poema; el viaje de Pi encajaba perfectamente con el verso:
El corazón humano encarna tanto al tigre feroz como a la rosa.
Sin la rosa, uno se vuelve impulsivo, cayendo en la vulgaridad;
Sin el tigre, uno se vuelve tímido, perdiendo así la audacia.
Con esto en mente.
Lin Yuan intercambió una obra con el Sistema y se conectó a la cuenta del blog de Yi An para publicar el poema en forma de crítica de cine en la red de la Estrella Azul.
…
Aunque las interpretaciones de «La Vida de Pi» eran cada vez más profundas, el entusiasmo de los internautas por debatir sobre la película no había disminuido.
En línea.
Todavía había innumerables personas discutiendo varios aspectos de esta película.
En ese momento.
Alguien se fijó en esta crítica de cine tan especial.
El título de la crítica era: «A mí, pasado, presente y futuro».
Cuando al principio pasaron de largo esta crítica, la mayoría de la gente no le prestó atención, ignorándola hasta que alguien reconoció al autor.
¡Yi An!
¿Yi An de verdad escribió una crítica para «La Vida de Pi»?
Algunos reconocieron a Yi An, pero era evidente que su fama era limitada, y no todo el mundo estaba familiarizado con él. Para ser precisos, la mayoría de la gente no sabía quién era Yi An.
—¿Quién es Yi An? —preguntó alguien.
—¿No has leído «La Leyenda de Wukong»? El clásico fanfiction de «Viaje al Oeste» fue escrito por Yi An, que tiene un profundo conocimiento de «Viaje al Oeste» —respondió alguien.
—¡Ah, es el autor de «La Leyenda de Wukong»!
—He leído «La Leyenda de Wukong», el nivel de análisis de Yi An es realmente impresionante, tengo un poco de curiosidad por ver cómo evalúa la historia de «La Vida de Pi».
—¡Vamos a echarle un vistazo!
—Este título parece bastante interesante. Pasado, presente y futuro probablemente se refieren al protagonista, ¿podría ser que Yi An tenga una visión aún más fascinante de la película?
—…
Aunque la gente puede no estar familiarizada con Yi An, «La Leyenda de Wukong» es mucho más conocida entre los internautas.
¡Casi todo el mundo al que le gusta «Viaje al Oeste» ha leído ese fanfiction!
Por un tiempo.
Un buen número de internautas, curiosos por el título, hicieron clic en él y se encontraron con la especial crítica de cine publicada por Yi An:
«Debatiendo en la tertulia, todos se aferran a lo suyo, discutiendo sin fin
La plétora de deseos arrebata mi presente
Estrangulando a la razón en su trono
Mi amor salta las vallas del futuro
Liberando a los sueños para que bailen a su antojo
Para mí, los cavernícolas han apresado al profeta,
El dios adornado con guirnaldas canta lamentos a los oídos sordos de nuestros ancestros
Hay un tigre feroz en mi corazón, y olfateo las rosas con delicadeza
Examina mi corazón, querido amigo, deberías temblar
Porque esa es tu verdadera cara
…»
¡Guau!
Esto no es una crítica de cine.
¡Claramente es un poema!
¡Ese verso, «Hay un tigre feroz en mi corazón, y olfateo las rosas con delicadeza», atrajo al instante la atención de innumerables personas!
—¡Este tipo llamado Yi An es bastante increíble!
—«Hay un tigre feroz en mi corazón, y olfateo las rosas con delicadeza». ¡Esta frase tiene una chulería de altísimo nivel!
—Es la primera vez que veo una crítica de cine escrita con poesía; es muy precisa.
—«Hay un tigre feroz en mi corazón, y olfateo las rosas con delicadeza». ¡Entendido, voy a copiar esto como mi firma personal en la Tribu!
—Esta frase es genial; ¿el lado humano está representado por esa rosa?
—Todo el poema está lleno de encanto; esta crítica no es inferior a la de Long Yang, incluso tiene un nivel artístico superior. ¡La comprensión de Yi An sobre las obras literarias es ciertamente más profunda que la de la mayoría!
—¡Qué talento literario tan impresionante!
—…
Los versos clásicos que se han transmitido durante incontables años ciertamente tienen ese encanto.
Tal como dijo el internauta.
¡La chulería de «Hay un tigre feroz en mi corazón, y olfateo las rosas con delicadeza» es ciertamente muy alta!
Pero, después de todo, es un poema.
No todo el mundo puede entender los versos oscuros.
Aunque surgieron numerosos elogios y cumplidos, también aparecieron muchas preguntas en la sección de comentarios.
—Estoy totalmente confundido después de leer esto, ¿de qué va todo?
—¿Podría algún GOAT explicar qué significa este poema?
—A los poetas les encanta ser crípticos, temerosos de que otros puedan entenderlos.
—En realidad, no es tan difícil de entender. ¿No se dijo en la crítica que Pi tiene tanto un lado humano como uno de tigre? Si el tigre representa la naturaleza animal de Pi, entonces la rosa representaría la belleza de la humanidad, siendo ambos inseparables el uno del otro.
—¡Así que de eso se trata!
—«Examina mi corazón… deberías temblar, porque esa es tu verdadera cara». ¡La parte final habla sobre el tigre, la bestialidad oculta de los humanos!
—El principio parece nuestro estado actual, ¿las interminables discusiones y debates en torno a la película?
—¿«Que el amor mate a la razón para alcanzar la redención»? ¿Es como cuando Pi finalmente recobró el sentido al saborear los dientes?
—¡Así que de eso se trata!
—¡Qué descripción tan acertada, qué versos tan brillantes!
—¡De acuerdo, digno del autor de «La Leyenda de Wukong»! Me he hecho fan al instante, ¡voy a seguirlo ahora mismo!
—Este Yi An lee las novelas de Chu Kuang y ve las películas de Xian Yu; parece ser un fan de los Tres Hermanos, incluso un fan de nivel GOAT. ¡Tanto la poesía como los fanfics son de primera categoría!
—…
El poema no era tan críptico como se imaginaba.
A medida que la gente empezó a explicar y añadir sus interpretaciones, los internautas confundidos comenzaron a entender gradualmente el significado del poema.
Principalmente porque este poema podía conectarse con la trama de la película.
Con las interpretaciones correspondientes, no es difícil de entender, ya que cada verso tiene implicaciones específicas.
Por supuesto.
En diferentes contextos, el verso podría representar diferentes expresiones.
Puede que la explicación de cada uno no coincida perfectamente con la expresión del poema, pero para la película «La Vida de Pi», el poema ilumina el significado de cada verso.
¡Es como si el poema estuviera basado enteramente en la película!
Esta es una maravillosa coincidencia.
Además, ¡es por esta coincidencia que el poema se hizo famoso!
Y es que…
Precisamente cuando todo el mundo está discutiendo apasionadamente «La Vida de Pi», y de repente surge un poema así, ¿cómo no iba a atraer una atención generalizada?
¡Clic, clic, clic!
El poema se difundió rápidamente por todas partes, y cada vez más gente fue conquistada por el verso «Hay un tigre feroz en mi corazón, y olfateo las rosas con delicadeza».
La parte más bestia de todo el poema es este verso.
Sin él, el poema no se convertiría en una de las obras más representativas de Siegfried Sassoon.
De hecho, todos los poemas famosos son conocidos por algunos versos especialmente increíbles que contienen.
Si un poema tiene más de un verso alucinante, entonces es una obra maestra atemporal.
Como la «Canción del Agua» de Su Inmortal.
Durante un tiempo.
¡El verso «Hay un tigre feroz en mi corazón, y olfateo las rosas con delicadeza» se convirtió en la herramienta de muchos hipsters culturetas para presumir, apareciendo rápidamente en innumerables firmas personales!
No te dejes engañar por el exterior inofensivo que muestro.
¡De hecho, tengo un tigre devorador de hombres dentro!
En fin, muchos que no se habían parado a pensar en el significado, atraídos solo por esa frase, lo entendieron de esta manera.
Pronto.
Lin Yuan se dio cuenta de que el número de suscriptores del blog de Yi An comenzó a subir, marcando el segundo aumento masivo de seguidores desde «La Leyenda de Wukong».
La sección de comentarios también bullía de actividad.
—¡Así que este es el autor de «La Leyenda de Wukong»!
—El estilo de escritura y la chulería de Yi An son de muy alta gama; mientras todos ustedes se emocionan con «Hay un tigre feroz…», yo recuerdo los versos clásicos de «La Leyenda de Wukong», como «Quiero que los cielos ya no oculten mis ojos, quiero que la tierra ya no entierre mi corazón…».
—Conozco ese verso, ¿es de «La Leyenda de Wukong» de Yi An?
—Sí, «La Leyenda de Wukong» contiene muchos versos clásicos increíbles, te recomiendo encarecidamente que lo leas. Después de ver la crítica de Yi An, estoy planeando releer ese fanfiction.
—Vale, ha empezado a gustarme este pez gordo, sus palabras encajan perfectamente con mi estética, ¡qué dominantes!
—¡A los fans de presumir les encantará el estilo de Yi An!
—Incluso al escribir una crítica de cine es jodidamente diferente a los demás, lleno de chulería, ¡eso es muy al estilo de «La Leyenda de Wukong»!
—¡Cuando los literatos presumen de su talento, a uno no le queda más remedio que admirar a estos peces gordos!
—…
El efecto de este poema fue mejor de lo que Lin Yuan había imaginado.
No es de extrañar que en su vida anterior a muchos autores de novelas web, incluido Fenhua, les encantara usar este verso; el efecto era tan aterrador como el de los primeros días de «¡Mi destino es mío, no del cielo!», ¡verdaderamente temible!
————————
PD: Gracias al GOAT «Golondrina 523» por otro tributo de Jerarca de la Alianza, ofrezco mis rodillas al pez gordo ▄█▀█●. Recuerdo que Golondrina también recomendó una canción en Inglés de Blanco Contaminado, «here with you». Muchas gracias, Blanco Contaminado seguirá escribiendo.
Fuente: Webnovel.com, actualizado en Leernovelas.com